Учим Английский

Американские выражения из кино и сериалов

Shooting the breeze? Rain check? Эти фразы всех нас ставят в тупик, когда мы слышим их впервые. Даже если мы старательно делаем вид, будто полностью понимаем, о чём идёт речь… Поэтому знакомим вас с необычными английскими выражениями, на этот раз – из кино и сериалов:)

 
Rain checkАмериканские выражения из кино и сериалов 1
Проверить дождь? Зачем? И почему, когда ты это говоришь, другой человек выглядит разочарованным? Потому что на самом деле это просьба перенести встречу или обещание встретиться в другой раз. Rain check, ok? – В другой раз, ладно?

Shoot the breeze
Звучит довольно опасно – в такую цель нелегко попасть! А на самом деле всё просто – чесать языком, болтать ни о чём.

Bleachers
Возможно, сначала покажется, что разговор зашёл про стирку – эй, а почему все говорят про спорт? А потому что это место на стадионе под открытым небом!

Burglarize
Когда слышишь это в фильме, кажется, что речь идет о зрении взломщика… Глаза тут не при чём, как видите, это “совершать кражу со взломом”.

Американские выражения из кино и сериалов

Fanny packАмериканские выражения из кино и сериалов 4
Если вы, как и я, смотрели в оригинале британский сериал Misfits (они же “Отбросы”), то не спешите делать большие глаза и краснеть, услышав это выражение в американском сериале. В США так называют всего-навсего поясную сумку. (А вы о чем подумали?! Shame on you!:))

Sophomore
Понятно, что это слово связано со старшей школой или университетом, но кто это именно? На каком они курсе? (Подсказка – на втором). И с планеты ли они Земля?

Pissed
Нет-нет, ничего общего с недержанием, просто если вам говорят “I’m pissed at you!”, значит, вы чем-то рассердили человека.

Американские выражения из кино и сериалов 3

Quarter-back
Звучит как какое-то заболевание… Но на самом деле, это ведущий игрок в американском футболе.

Not even!
Не даже что? Почему американцы не заканчивают предложения? Потому что это восклицание, схожее с “No way!” – Да ладно! Не может быть!Выражает разочарование или отрицание.

Letterman jacket
Услышав это впервые в сериале, в голове проносятся самые разные варианты: Lederman? Letterman? Letter man? Нет, это не одежда американских почтальонов, а куртка с эмблемой колледжа, которую обычно носят спортсмены.

Картинки по запросу Letterman jacket

Bangs
Удары и стук тут не при чём, потому что это чёлка.

Американские выражения из кино и сериалов5

Preaching to the choir
Пожалуй, самое озадачивающее выражение из списка… А значит оно – убеждать тех, кто уже с вами согласен. Ну как “ломиться в открытую дверь”.

Американские выражения из кино и сериалов 2
Постигать тонкости английского через фильмы и сериалы – самый приятный способ изучения языка. А вы как считаете?:)

Источник: makeitinny.com

comments powered by HyperComments

Если вам понравилась эта статья не забудьте поделиться с друзьями!

Об авторе

Приветствую Вас на моем сайте, меня зовут Андрей и я эмигрант. В своих видео я рассказываю об эмиграции в США: обо всех этапах подготовки к этому процессу, информацию о самом переезде и о всех трудностях с которыми мы столкнулись находясь в США