Учим Английский

Английские выражения, с которыми вас не отличат от американцев – часть 2

Продолжаем наш гид по американским идиомам, которые которые могут быть непонятны и новичку, и «старожилу» в изучении языка. Устраивайтесь поудобнее и приготовьтесь запоминать новые английские выражения!

1. (To) Hit the sack/hay – «пойти на боковую», пойти спать. Используется, чтобы сказать, что ты очень устала, поэтому ложишься спать.
“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired”. – Мне пора на боковую, я очень устала.

2. (To be) Up in the air – (быть) в подвешенном состоянии. Когда что-то не решено точно, нет определённого плана.
– “Jen have you set a date for the wedding yet?” – Джен, вы ещё не выбрали дату свадьбы?
– “Not exactly, things are still up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible”. – Не совсем, всё в подвешенном состоянии, и мы не уверены, что нашим семьям подойдёт день, который хотим мы. Надеюсь, скоро мы определимся и сразу же дадим тебе знать.

3. Rule of thumb – проверенное правило. Правило, основанное на опыте и известное всем. Например, нет научно обоснованного правила, гласящего, что при варке пасты в кастрюлю нужно добавлять растительное масло. Однако это проверенное правило, которое соблюдает большинство людей, ведь в этом случае паста не прилипает ко дну кастрюли.
“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner”. – Платить за девушку на свидании – проверенное правило.
“Why? There’s no rule stating that!” – Почему? Нет такого правила!
“Yes, but it’s what all gentlemen do”. – Да, но это то, что полагается делать джентльмену.

4. (To) Lose your touch – потерять сноровку.
“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me”. – Не понимаю, почему никто из девушек здесь не хочет со мной говорить.
“It looks like you’ve lost your touch with the ladies”. – Кажется, ты потерял сноровку в деле с дамами.
“Oh no, they used to love me, what happened?” – О нет, я же им нравился! Что произошло?

5. (To) Get over something – оправиться от чего-то. Например, от трудностей. Как если ты с кем-то расстаёшься, тебе тяжело, но в какой-то момент ты перестаёшь переживать по этому поводу, и это тебя больше не расстраивает. Также может употребляться в отношении болезни, если человек оправился после болезни, значит он полностью вылечился.
“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?” – Как там Паула? Она уже оправилась после смерти своей собаки?
“I think so. She’s already talking about getting a new one”. – Думаю, да. Она уже говорит о том, чтобы взять новую.

comments powered by HyperComments

Если вам понравилась эта статья не забудьте поделиться с друзьями!